Мусорные слова


     Есть в моем колючем нраве один заскок – люблю цепляться к словам. В смысле, докапываться до их сути. Кто что написал или сказал, и что на самом деле означает это слово.

Хоть уровень моей грамотности жутко рухнул вниз после окончания школы, я стараюсь и хочу знать родной русский язык. Он ведь на самом деле великий и прекрасный.  И поэтому я избегаю коверкать слова на современный лад. Мне почему-то физически неприятно слышать от взрослых интеллигентных людей такие слова-добавки, которые кто-то где-то услышал, и сам стал ляпать их, не зная суть.  Например, популярное нынче словосочетание «на измене» («Я был весь на измене»). Очень неприятное выражение, которое вызывает ассоциации с тюрьмой, преступлением и уголовным делом.

А как вам эта фраза «я за тобой скучаю». Или мне одной режет слух? Понятно, что это «за» пришло к нам с Украины, там такое построение фразы — норма. Впрочем, нашла в интернете информацию, что такое «за» любят употреблять и на юге России. Но слышать неприятно. Подобное выражение не является нормой литературного языка.

Не нравятся и слова-сокращения. Пжалуста (пожалуйста), спс или пасибо (спасибо). Это ведь слова вежливости, внимания. Зачем их сокращать? Еще в первом классе учительница советской закалки ежедневно учила нас правильно здороваться. Она твердила, что употреблять слово «здрасьте» — все равно, что сказать человеку «брысь». Это некрасиво и неправильно. Ведь совсем несложно сказать другому «здравствуй, здравствуйте». И пока мы были маленькими, нам казалась, что это ерунда. А теперь я понимаю, что учительница была права.

Моя бабушка тоже с детства твердила нам, что не надо людей называть «Катька, Женька, Сашка». Говорила, что такое обращение звучит грубо. Тогда мне было все равно. И даже из детского упрямства я делала наоборот. Но сейчас уверена, что бабушка говорила правильные вещи.

От нехорошего слова «блин» бабушка отучала нас просто. Она говорила, что «блин» от матерного слова «б…». А так, как матом ругаться нехорошо, значит, и «блин» приходилось убирать из личного словарного запаса.

Близкая подруга отучила от употребления слова «ложить», повторяя всегда, что «ложат только в унитаз».

Сестра научила меня «звонИть», теперь я не говорю «звОнят», т.к. ЗвОнит от слова «вонь».

А как вы боретесь за чистоту родного языка? Стараетесь быть грамотными? Поделитесь своими секретами и успехами.

Другие статьи от Колючки:

Вы можете следить за комментариями с помощью RSS 2.0-ленты. В можете оставить комментарий, или Трекбэк с вашего сайта.
2 комментария
  1. Привет! Очень нужная статья! Мне те же самые слова и выражения режут слух. Бороться в собственной речи со словами-паразитами и прочим — можно только думая, что говоришь. Что я и делаю.

    • admin:

      Спасибо, Оля, за мнение. А еще меня напрягает регулярное использование иностранных названий во всем. Если магазин, то маркет или бутик. Если должность, то обязательно не русское слово с трудным произношением, например, обдусмен. Как будто у нас нет своих слов и наименований. Даже обидно.

Для ценителей английской живописи галерея тейт в лондоне станет настоящей находкой.
Оставить комментарий

XHTML: Вы можете использовать следующие теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>